Bilingüe o no bilingüe, ese es el dilema…

4 Nov

Hace unos meses que comencé a documentarme sobre cómo educar a un niño bilingüe. Quizás para algunas personas sea bastante obvio, ya que mi situación es más fácil que otras: los dos padres somos hispanoparlantes y vivimos en un país de habla inglesa. Pero la cosa no es tan fácil como parece y me han surgido muchas dudas al respecto, así que, haciendo gala de ese “defecto profesional” tan de profe, me he metido en faena, es decir, como diría Joaquín Prat, A LEER!

El primero que cayó en mis manos es Guía para padres y maestros de niños bilingües. El libro está escrito de manera muy sencilla y va respondiendo a diferentes cuestiones que pueden interesar tanto a padres como a maestros.

Hay muchas cosas que comentar acerca de este tema, pero la primera que me llamó la atención, por su aparente simplicidad, fue ¿a qué llamamos bilingüismo?. La introducción del libro plantea un cúmulo de preguntas sin respuesta:

“¿Incluye la palabra “bilingüe” a todos los que saben hablar un segundo idioma pero no lo utilizan?¿Incluye a quienes comprenden un segundo idioma cuando lo oyen pero que rara vez los usan?¿Incluye la palabra “bilingüe” a quienes hablan bien un idioma pero apenas están aprendiendo a hablar un segundo idioma?¿Incluye la palabra “bilingüe” a quienes saben hablar en dos idiomas aunque no sepan leer en uno de ellos o incluye sólo a quienes hablan, leen y escribe dos idiomas?”

No parece haber una solución clara al conflicto.

Yo siempre he tenido la errónea idea de que un bilingüe es una persona que domina a la perfección los dos idiomas desde el nacimiento (para mi, la adquisición de una segunda lengua en la edad adulta no siempre es tan perfecta como en la infancia). Nunca me había parado a pensar que también SOMOS bilingües las personas que nos manejamos bien en dos idiomas, a pesar de hablar uno bastante peor que el otro. También es cierto que los españoles, en general y en lo que respecta al inglés (no sé en otros idiomas), somos bastante “modestos”: nadie se atrevería a decir de sí mismo que es bilingüe o que habla perfectamente inglés por miedo a sonar pedante o parecer engreído, ¿no?, pero bueno, los complejos de los españoles con respecto a los idiomas es otro tema (¿quizás para un futuro post?)

La cuestión, según el libro, parece ser el dominio de las 4 destrezas principales (escritura, lectura, comprensión y habla) y uso de las dos lenguas, es decir, si no utilizas una de ellas, por más que sepas hablarla, no ejerces como bilingüe (supongo que porque, gradualmente, la irás perdiendo).

El tema tiene mucha miga y me encantaría que cada uno de vosotros me diese la definición de lo que pensáis que es un bilingüe, a ver si entre todos nos aclaramos 😉 ¡Estoy segura de que pueden surgir ideas muy interesantes!

Anuncios

3 comentarios to “Bilingüe o no bilingüe, ese es el dilema…”

  1. Cris noviembre 4, 2013 a 12:00 pm #

    Hola!
    Pues al igual que tú, yo pensaba que el bilingüe era el que dominaba a la perfección 2 idiomas (fuera aprendido desde bebé como hará tu peque, o un poco más tarde como puede ser el ejemplo de mi hermano..que después de 10 años en EEUU ya hasta le cuesta hablar español). Yo no me consideraría bilingüe a pesar de llevar años y paños estudiando y usando el inglés regularmente.
    Y como profe y ya que te estás informando más sobre ello… que consejos darías para criar a un hijo de española+brasileño que vive en Austria!? Crees que hay diferencia (para un bebé) entre aprender dos idiomas que son diferentes, como pueden ser español e inglés, o dos idiomas más parecidos como pueden ser español y portugués?
    Va a ser todo un reto!
    Un beso
    Cris!

    • hispancouver noviembre 7, 2013 a 3:51 pm #

      Hola!
      Pues sí que será un reto, pero creo que la cuestión es la constancia, es decir, si uno le habla en español y otro en portugués tendréis que seguir así y no desanimaros.
      Otra cosa es el idioma que habláis en casa: si os comunicáis entre vosotros en español, el portugués será la lengua minoritaria, así que quien hable ese idioma en la pareja tendrá que esforzarse el doble. Lo que suele pasar ese padre lo deja por imposible y termina hablando al niño en la lengua que todos tenéis en común. Es un proceso de aprendizaje y algunas cosas llevan más tiempo que otras, por eso lo que la constancia de la que hablaba al principio.
      Recomiendan también que la persona que no hable portugués lo estudie, para que comprenda lo que el padre habla con el hijo y viceversa con el español.
      En cuanto a tu última pregunta, yo creo que los niños son como esponjas y aprenden lo que les pongas, ahora bien, a la hora de hacer conexiones mentales entre una lengua y otra, supongo que será más fácil con dos idiomas de raíz latina.
      Lo importante es que ese niño va a tener muchísima suerte siendo políglota, así que ¡¡adelante!!
      Muchas gracias por el comentario 😉

Trackbacks/Pingbacks

  1. Razones para estudiar un idioma | Hispancouver - noviembre 19, 2013

    […] inglés hablado es bastante alto. Yo no me llamaría a mi misma bilingüe (de esto hablaré en el próximo post), pero me defiendo bastante bien en mi vida diaria.  Una de las motivaciones para preparar el […]

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

lenguaje y otras luces

ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS, LENGUA Y LITERATURA. LEER, ESCRIBIR Y COMPARTIR EN ESPAÑOL - Blog de ELE -

Carlota Rylance

Blogfolio docente de una profesora de español como lengua extranjera

Recursos d_ELE

RECURSOS GRATUITOS y LECTURAS GRADUADAS para aprender español online. Free resources to learn Spanish.

EducaSpain

Red Internacional de Enseñanza del Español

DeLgaELE

Compartir, experimentar y aprender sobre la enseñanza del Español como Lengua Extranjera.

Wonderlust

Deseo de descubrir

Hispancouver

Blog para profesores de español

The WordPress.com Blog

The latest news on WordPress.com and the WordPress community.

A %d blogueros les gusta esto: