Dudas, dudas y más dudas.

2 Nov

Como muchos sabéis, he trabajando en diferentes escuelas y en diversos paises. De todos me he   llevado una gran experiencia y he aprendido millones de cosas. Lo primero, que “donde fueres haz lo que vieres”. Cada país y cada escuela tiene una manera muy diferente de hacer las cosas y el mercado cambia mucho de un lado a otro. Lo segundo, que, por desgracia, cada profesor es un mundo y cada uno piensa lo que le da la gana.

Todo esto viene porque, cuando llegué a Vancouver me encontré con que la mayoría de los profesores eran sudamericanos, cosa que tiene bastante sentido viendo la cercanía y observando que la mayoría de los canadienses viajan por centro-américa y Sudamérica con asiduidad (los españolitos les pillamos demasiado lejos). Yo pensaba que, aunque el vocabulario difiere enormemente de un país a otro, todos los profes estábamos de acuerdo en la gramática y la ortografía. Pues bien, parece que no.

Una vez me asaltó la duda, al trabajar con material escrito por sudamericanos, de cuál era el español que debíamos enseñar, es decir, yo como española debía olvidar mi “vosotros” y  acomodarme al “ustedes” sudamericano, que es lo que mis estudiantes iban a escuchar más a menudo, con los consecuentes errores por mi parte ya que no es natural para mi, o debía centrarme en enseñar el español que yo sabía, aunque la variedad era muy diferente.

Yo, como buena filóloga y un tanto purista de la lengua, creía que lo más correcto era enseñar la gramática que uno sabe y adaptar, lo máximo posible el vocabulario a lo que los alumnos van a necesitar, así todos contentos (el saber no ocupa lugar y aprender el “vosotros” no les iba a matar).

Pues bien, todo esto me llevó, en mi desesperación por encontrar “LA RESPUESTA” a abrir una discusión en Linked in (mi primera aventura virtual). Todo ello acabó en desastre total y yo con más lío en la cabeza aún… La gente se alejó del tema de discusión y se abrió una batalla campal entre los sudamericanos y los españoles para ver cuál era el español más correcto. Allí se profirieron una serie de improperios que me dieron entre pena y vergüenza. Pocos fueron los profesionales que me remitieron a algún link interesante. El resto se dedicaba a malmeter en esta guerra muerta entre conquistadores y conquistados.

Ahora soy yo la que abro mi pequeña escuelita y sigo con mi gran duda, ¿qué enseñar? Hasta ahora me ciño a lo que sé, porque es lo que mejor que sale, pero se me complica cuando un estudiante me pregunta “¿tengo que aprender “vosotros”? porque no tengo intención de usarlo”. Siempre les digo que hagan lo que quieran pero que yo no puedo despegarme de él. Se lo digo con mucha guasa, y entre broma y broma se marchan a casa con mis “¿entendéis?”, “¿Cómo decís…?”, “¿Queréis que lo repita?” volando en la cabeza y tengo la esperanza de que, aunque no se esfuercen en comprenderlo, algo quede por ahí, en algún cajón de su memoria…

Anuncios

2 comentarios to “Dudas, dudas y más dudas.”

  1. inma noviembre 4, 2012 a 9:24 am #

    Hola Alejandra! En mi opinión, la diversidad es algo que enriquece una lengua y una cultura. Si la realidad de nuestro idioma es que lo habla mucha gente y las variedades no son iguales, por qué no ha de reflejarse eso en la clase? Tu reflexión me parece perfectamente válida: ellos no tienen que aprender “vosotros” si no quieren, pero tú lo usas porque forma parte de ti y de tu forma de hablar, no? Suerte con tu blog.

    • hispancouver noviembre 5, 2012 a 3:38 pm #

      Hola Inma
      Muchísimas gracias por tu comentario, no puedo estar más de acuerdo. Sí yo pienso también que la diversidad enriquece la lengua pero en nuestra lengua hay tanta que a veces nos formamos unos lios… Un saludo

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

lenguaje y otras luces

ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS, LENGUA Y LITERATURA. LEER, ESCRIBIR Y COMPARTIR EN ESPAÑOL - Blog de ELE -

Carlota Rylance

Blogfolio docente de una profesora de español como lengua extranjera

Recursos d_ELE

RECURSOS GRATUITOS y LECTURAS GRADUADAS para aprender español online. Free resources to learn Spanish.

EducaSpain

Red Internacional de Enseñanza del Español

DeLgaELE

Compartir, experimentar y aprender sobre la enseñanza del Español como Lengua Extranjera.

Wonderlust

Deseo de descubrir

Hispancouver

Blog para profesores de español

The WordPress.com Blog

The latest news on WordPress.com and the WordPress community.

A %d blogueros les gusta esto: